Registrierung Häufig gestellte Fragen Suche Mitgliederliste Portal - Planet Skyrim.de Kalender Moderatoren und Administratoren Startseite
Morrowind&OblivionForum.de - PMM-Projects Network » The Elder Scrolls IV: Oblivion » Oblivion Allgemein » Gefundene Fehler in der Oblivion Deutsch 3.00 (evtl. SPOILER) » Hallo Gast [registrieren|anmelden]
« Vorheriges Thema Nächstes Thema » Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Neues Thema erstellen Thema ist geschlossen
Autor
Beitrag [  «  <  1  2  3  4  5  6  7  >  »  ]
Amyklas
Scout




Dabei seit: April 2006
Geschlecht:
Herkunft: Bremen
Beiträge: 4

Amyklas ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Moin!

Ein dickes Lob an euch, ihr macht wirklich gute Arbeit!

Die Beinschienen des Mondschatten sind ein Schild:
Beinschienen

24.04.2006, 12:41 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Amyklas senden
brodo
Archer



Dabei seit: April 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 15

brodo ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Uravasa Othreals in Bravil ist eine Frau. Sie spricht im text aber so über sich als wär sie ein mann.

24.04.2006, 13:07 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an brodo senden
Borathan
Crusader



Dabei seit: April 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 370

Borathan ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Also ich kann das 7zip dingens mit meinem ganz normalen Windowsentpacker bzw. Winrar entpacken.



- Den Zauber, den man von Namira am bekommt für die Schreinquest heisst im Zauberbuch "Namira's Nebelschwade" oder so ähnlich und wenn man mit der Maus drüber geht heisst er "Namira's Shroud"

- Eine Tellerart heisst "Keramikkrug"

- Die unique Schriftrolle, welche man in der Erstausgabe kaufen kann heisst Dokument: Purile Banter (engl. Document of Purile Banter).

26.04.2006, 07:25 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Borathan senden
Yarin
Healer




Dabei seit: April 2006
Geschlecht:
Herkunft: Niedersachsen
Beiträge: 65

Yarin ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen


Erster Absatz: "Ich bin kein Schriftstellen." - Typo. Aus einem Buch über Schlossknacken, dass es im Buchhandel von Chardynal zu kaufen gibt.


Gleiches Buch, gleicher Spaß: "Dunkelheitln"


"CWählen Sie 3 Attribute ..." - das C gehört da nicht hin. Dazu ist das Komma in der Beschreibung unten rechts ("Handelsgeschick, und Illusion") vielleicht nicht falsch aber auf jeden Fall unnötig.


Das wars erstmal. Haut rein, Jungs!

26.04.2006, 18:27 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Yarin senden
Talmir
Mage




Dabei seit: April 2006
Geschlecht:
Herkunft: Bonn
Beiträge: 205

Talmir ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Fetid Jotnhild in Bruma spricht mich wie eine Frau an, wenn er unter "Gerüchte" über meine Taten von Kvatch erzählt. Mein Charakter ist aber männlich.


__________________

Dieser Beitrag wurde von Talmir am 26.04.2006, 18:28 Uhr editiert.

26.04.2006, 18:28 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Talmir senden
Borathan
Crusader



Dabei seit: April 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 370

Borathan ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Ich weiss ned obs schonmal erwähnt wurde aber:

- In der Questbeschreibung für die Quest "Rettungspfeil", wenn man per Boten zum Graufuchs beordert wird, steht zu beginn dass man Methredel als Boten getroffen hat und zusätzlich noch dass Amusei der Diebesgilde beigetreten ist. Man bekommt die Information aber nicht von Methredel sondern von Amusei.

- Die Holztüren in den "Alten Wegen" unter der Kaiserstadt, welche man in der letzten Diebesgildenquest erkundet, heissen "To old ways".

27.04.2006, 07:15 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Borathan senden
Borathan
Crusader



Dabei seit: April 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 370

Borathan ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

- Wenn man im Tempel am Altar von Kynareth beten will, aber den zugehörigen Wegschrein noch nicht gefunden hat, ist der Hinweis, dass man zum Wegschrein pilgern soll noch auf englisch.

02.05.2006, 07:19 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Borathan senden
NicoDE
Scout



Dabei seit: Mai 2006
Geschlecht:
Herkunft: Darmstadt, Germany
Beiträge: 1

NicoDE ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

In einer der Schlüsselszenen beim Aufstieg zum 'Graufuchs' der Diebesgilde, erscheint u.a. folgende Dialogoption:

"Nimm es. Das ist ein Gift vom Fremden."

Es sollte eher lauten:

"Nehmt ihn. Er ist ein Geschenk des/eines Fremden."
(es ist der Ehering, Gift ist offensichtlich ein Geschenk)

Dieser Beitrag wurde von NicoDE am 10.05.2006, 08:08 Uhr editiert.

09.05.2006, 13:06 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Homepage von NicoDE
Borathan
Crusader



Dabei seit: April 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 370

Borathan ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Kann sein, dass es schonmal gepostet wurde, aber doppelt gemoppelt hält besser:

- Eine der Frauen bei der Quest "Täuschung der Sirenen" heisst "Signy Home-Wrecker"

- Es gibt ein Buch mit dem Namen "Notizen über Racial Phylogeny "

- Bei der Quest "Garridan's Tränen" wird der zugehörige Ort innerhalb der "Eisfeuerhöhle" als "Frostfire Glade" bezeichnet. Die Höhle, in welcher sich dieser Frostfire Glade befindet, heisst auf der Weltkarte "Eisfeuer-Wiesental" (so ungefähr) und überall sonst wird sie als "Eisfeuerhöhle" bezeichnet.

12.05.2006, 14:10 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Borathan senden
ToranKaal
Scout




Dabei seit: Mai 2006
Geschlecht:
Herkunft: Stralsund
Beiträge: 1

ToranKaal ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

beim Spielen sind mir noch einige Fehler aufgefallen ...
Oblivion Deutsch 2.03 ist aktiviert.

Mir ist nicht bekannt ob diese Fehler hier schon gepostet worden sind, da ich noch nicht die Zeit hatte alle Posts zu lesen.


1. Quest zum abliefern des Amulettes / Gespräch mit Jauffre
-----------------------------------------------------------------
MQ00:ElderCouncilTopic / 2

Orignal Text:

Chancellor Ocato heads the Elder Council and is the closest thing the Empire has to a leader right now.

// Hier fehlt die Übersetzung und sogar die Sound-Datei... ist zwar im CS verlinkt aber wenn man im Spiel sich an dieser Stelle befindet, hört man nichts.


1.1 Jauffre auf Baurus ansprechen
-----------------------------------------------------------------
Die Sound-Datei ist hier auch verlinkt aber es klappt nicht im Spiel.


2. Skingrad
-----------------------------------------------------------------
NQDSkingrad:SkingradTopicMog02 / 1

Orignal Text:

Ganz bestimmt. Hauptmann Dione weiß, was sie tut. Und bisher ist noch nie ein Feind über Skingrads Mauern gelangt.

Änderung in:
Ganz bestimmt. Hauptmann Dion weiß, was er tut. Und bisher ist noch nie ein Feind über Skingrads Mauern gelangt.

// Im Spiel wird der Hauptmann als Rothwadrone gezeigt und männlich. In anderen Texten wird er auch als männlich geführt oder als Dionne (z.b. im Script) ....

3. Fischer-Quest - Weye vor der Kaiserstadt
-----------------------------------------------------------------
Hier fehlen auch einige Sound-Datein und die Dialoge von dem Charakter werden zu schnell wiedergegeben so das ein lesen fast unmöglich ist ...



Hoffe das ich helfen konnte noch ein paar Fehler zu beseitigen.


Gruß Toran



EDIT:

Ich hab mir mal den Spaß erlaubt die Sound-Dialoge zu entpacken. Dabei ist mir aufgefallen das auch hier die Sound-Datein nicht zu finden sind .... hoffentlich werden die mit dem Patch nachgereicht ...

Dieser Beitrag wurde von ToranKaal am 25.05.2006, 14:20 Uhr editiert.

25.05.2006, 01:23 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an ToranKaal senden Füge ToranKaal in deine Contact-Liste ein
AngelRap0r
Scout



Dabei seit: Mai 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 2

AngelRap0r ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

wenn man die quest "Ein Schatten über Dreckhack" beendet ist die questinfo im menu Abgeschlossene Missionen noch komplett in englisch.

und leider gibts auch keine gratisstunde in Handelsgeschick...
es hat was gekostet (miese verkaufsmasche *g*)

25.05.2006, 13:33 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an AngelRap0r senden
AngelRap0r
Scout



Dabei seit: Mai 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 2

AngelRap0r ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

die questbeschreibung nach abschluss von "Düster durch einen Alptraum" ist zwar übersetzt aber inhaltlich falsch

man bekommt das amulett leider nicht mit auf den weg, sondern nur ein paar spruchrollen

es ist zwar nur eine kleinigkeit... aber ich denke wenn so ein projekt in angriff genommen wird solls am ende auch so gut wie 100% korrekt sein hehe

weiter so!

27.05.2006, 20:14 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an AngelRap0r senden
Goas
Cactus Jumper




Dabei seit: August 2004
Geschlecht:
Herkunft: giesing heights.
Beiträge: 2972

Goas ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

ich wollte der crew nur mal gratulieren, dass sie es auf die pc games-dvd geschafft hat. herzlichen glückwunsch!


__________________

"so just shut your face and take a seat
because after all, you're just talking meat...and music?
well, it's just entertainment, folks."

29.05.2006, 16:07 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Goas senden Füge Goas in deine Contact-Liste ein
Bretone
Ehrenmitglied




Dabei seit: Oktober 2005
Geschlecht:
Herkunft: Lake Amaya
Beiträge: 1434

Bretone ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Danke dir Da muss ich mir die PC Games wohl glatt mal kaufen, was


__________________

29.05.2006, 16:16 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Homepage von Bretone
Gerry Hard
Crusader




Dabei seit: April 2006
Geschlecht:
Herkunft: Germany
Beiträge: 324

Gerry Hard ist offline
Obliviontore Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Außerdem erscheint die Nachricht nach dem Schließen des großen Oblivion-Tores bei Bruma auch auf Englisch.

11.06.2006, 13:10 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Gerry Hard senden Homepage von Gerry Hard
Talmir
Mage




Dabei seit: April 2006
Geschlecht:
Herkunft: Bonn
Beiträge: 205

Talmir ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Bei Cylben Doloras, der Leibwächter von Seridur, dem Anführer des Ordens des tugenhaften Blutes, erscheinen die Untertitel auf Englisch, wenn man ihn auf Seridur anspricht und er sagt das Seridur schläft.
Zu finden im Tempelplatz-Bezirk der Kaiserstadt, in Seridurs Haus.


__________________

04.07.2006, 17:05 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Talmir senden
Gerry Hard
Crusader




Dabei seit: April 2006
Geschlecht:
Herkunft: Germany
Beiträge: 324

Gerry Hard ist offline
Bücher Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Es gibt auch noch Probleme mit einigen Büchern. Da wären z.B. die Bände von "Barenzia" und "Die wahre Barenzia". Band 3 und 4 von Barenzia sind identisch und das Ende fehlt im letzten Band von: Die wahre Barenzia. Da ich die Bücher schon von Morrowind kenne, fiel mir das recht schnell auf.

10.07.2006, 14:35 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Gerry Hard senden Homepage von Gerry Hard
goTha
Mage




Dabei seit: Juli 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 202

goTha ist offline
  Jauffre Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Hab grad paar kleine Bugs entdeckt, beim Dialog mit Jauffre, dachte ich teils mal mit

1. Hab mal nen Screen von CS gemacht KLICK MICH
Das Problem dabei ist nicht nur die englishe Zeile, eher die fehlende Sprachausgabe für alle diese 3 Zeilen

2. Wenn man nach Bauris fragt, kriegt man auch nur 2 mal Text in einer Blitzgeschwindigkeit (musste 3 mal starten pro Satz bis ich alles gelesen hatte) Hier fehlt die Sprachausgabe jedenfalls.

Ich würds ja selber fixen wenn ich genau wüsste was man da tun muss Mit meinen Kenntnissen hab ich blos die Stelle im CS gefunden, aber wie ich da was zum rechten änder... (Sprachausgabe verlinken, übersetzen würd ich wahrscheinlich noch hinkriegen ^^)

PS: Auf die schnelle hab ich kein Update für die 2.03 gefunden, hoffe mal da wird noch dran gearbeitet

EDIT 3std später :/
Hab jetzt rausgefunden, dass die dazugehörigen Dateien es nicht vertont gibt, und sie auch so im CS gekennzechnet sind, sauerei sowas


__________________

Dieser Beitrag wurde von goTha am 17.07.2006, 02:30 Uhr editiert.

16.07.2006, 23:40 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu
Aule
Scout



Dabei seit: August 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 3

Aule ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Zwei Fehler in Bruma:

Wenn man Regnor anredet, hat man "JearlTopic" statt "Jearl" als Gesprächsthema zur Auswahl.

Wenn man das Amulett des Wahnsinns aus den Akaviri-Ruinen abliefert, bekommt man ja den Ring des Vipernauges. Die Gräfin sagt dann die richtigen Stats(Geschicklichkeit festigen und Magie widerstehen), ist aber mit "Er lässt Euch eins werden mit Eurer Umgebung und verbirgt Euch so vor Feinden." untertitelt.

21.08.2006, 12:01 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Aule senden
Aule
Scout



Dabei seit: August 2006
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft:
Beiträge: 3

Aule ist offline
  Nach weiteren Beiträge von  suchen Diesen Beitrag einem Moderator melden        IP Adresse Zum Anfang der Seite springen

Schön langsam frage ich mich, ob bei meiner Installation nicht doch was schiefgegangen ist - mir sind nämlich noch eine ganze Menge Übersetzungs- bzw. Textfehler aufgefallen.


Anvil
Magiergilde:
Carahil sagt (bei Quest-Erläuterung) "Goldstraße", ist aber mit "Goldene Straße" untertitelt.

Mark Gulitte -> Anvil: "Carahil... Er achtet darauf..."

Straßen:
Maelona hat (wenn man den Quest von ihr bekommt), zweimal den gleichen Untertitel.


Bruma
Magiergilde:
Der Khajit, den man für die Empfehlung suchen muss, heißt im Questlog und den Gesprächen (richtig) J'skar, der NPC selbst aber Jskar.


Cheydinhal
Magiergilde:
Trayvond der Rothwardone (Unterhaltung): "Es scheint, als habe das Reich aufgegeben, den Skooma-Handel in Eslweyr ..."


Kaiserstadt
Rappenkurier:
Urjabhi -> Kaiserstadt: "Acht Städte Kurier' befördert..." - Hab ich da was verpasst und gibt es den wirklich, oder ist da der Rappenkurier gemeint?

Die beste Verteidigung:
Maro Rufus -> Hieronimus Lex: "Eine Fanthomjagd, wenn ihr mich fragt. ..."

Geheime Universität:
Hannibal Traven: Bei "Seid gegrüßt, Magister! Ich bin sicher, ..." fehlt die Sprachausgabe. Ist das Soundfile hier nur nicht verlinkt oder fehlt es?


Oblivion
(angeblich wird zufällig ausgewählt, in welche "Map" man kommt, dann sind die Ortsbezeichnungen nutzlos)

Anvil-Tor:
Die Tür zum Siegel-Turm ("Der blutige Kirchturm") ist nur mit "Tür" beschriftet.

Chorrol-Tor:
Die Schalter heißen anders als das Tor, dass sie öffnen und der Turm, in dem sie stehen. Ich kann aber leider nicht sicher sagen, wie es richtig ist, weil ich die Logik bzw. den "geplanten" Lösungsweg nicht ganz durchschaut habe - es war spät in der Nacht . Ich bin dann einfach im Portal der Naturkatastrophen hinunter auf die Ebene gesprungen, von der aus man zum Siegel kommt...

Außerdem gibt es eine "Tsunami Gate Control" statt "Tsunami-Torbedienung".


Skingard
Magiergilde / Kahle-Sandbank-Höhlen:
Erthor: "Folgt" und "Wartet." - "Folgt mir." und "Wartet hier." wäre besser?

Straßen:
Das Schild vor dem Geschäft "Alle alchemischen Dinge" ist mit "Rund um die Alchemie" beschriftet.


Landschaft
Ayleiden-Brunnen:
Meldung: "Sie haben Kraft ..."
Der "Magie festigen"-Effekt heißt "Ayleid Brunnen"

Namiras Schrein:
"Hjolfrodi der Plünderer" ist eine Frau.

Gerüchte:
"He, seid Ihr nicht die, die man die Heldin von Kvatch nennt? Die das Oblivion-Tor schloss und die Stadt vor dem Unglück bewahrte?" - Ich bin ein Hochelf und keine Hochelfin, verdammtnochmal!!!111elfelfelf ^^


Generell
Bei mir fehlen in allen Dialogen die unteren Anführungszeichen, obwohl sie im CS-Dialog-Editor angezeigt werden.

In vielen Büchern fehlen die Absätze.

Es wäre sinnvoll, vor den Namen jeder Gildenhalle den Ortsnamen zu setzen, wie es IIRC bei der "Bruma-Kämpfergilde" schon der Fall ist.


Items, Monster & Quests
"Akaviri Tagebuch" (Bindestrich fehlt)

"Dremora Caitiff" (Bindestrich fehlt)

Anvil-Empfehlung: Englischer Questlog-Eintrag: "Arielle Jurard has instructed me to sleep..."
Bruma-Oblivion-Tor: Zwei Meldungen bei Questende (die erste Deutsch, die zweite Englisch)



Mir ist bewusst, dass man einige Meldungen wahrscheinlich auch von anderen NPCs hören kann.
Ich habe im Moment nur nicht die Zeit, alles im CS nachzuprüfen.

Aule,
der euch noch viel Spaß beim Ausbessern wünscht ^^

Dieser Beitrag wurde von Aule am 25.08.2006, 17:26 Uhr editiert.

25.08.2006, 15:38 Profil von Füge  deiner Freunde-Liste hinzu Email an Aule senden
[  «  <  1  2  3  4  5  6  7  >  »  ]   « Vorheriges Thema Nächstes Thema »
Neues Thema erstellen Thema ist geschlossen
Gehe zu:

Design by: Garak - Powered by: Burning Board 1.1.1 © 2001 WoltLab GbR