| Autor |
|
The H
Crusader
  

Dabei seit: März 2005
Geschlecht: 
Herkunft: Baden-Württemberg
Beiträge: 472
 |
|
|
Zitat: Original von Illian Black
Edit:
Zitat: Original von The H
Dann müssten sie halt mal nen bissle hirn einschalten beim übersetzen um auch kampfschreie gut rüberzubringen. Ich denke man kann alles aus dem englischen auch gut auf deutsch ausdrücken.
jo, Ebonheart oder Argonians lassen sich super gut ins deutsche übersetzen ohne das es nicht halbwegs lächerlich klingt.
ich nehme an du meinst das ironisch. aber ich meinte ja auch nicht umbedingt die städtenahmen. Was ist denn bitte schon ebenherz. wenn sich die entwickler das so ausdachten, bitte. aber mir ging es eher um so dinge, wie kampfschreie. ich glaube die habens manchmal zu wörtlich genommen.
|
|
22.07.2005, 09:16 |
|
Lizard King
Crusader
  

Dabei seit: April 2003
Geschlecht: 
Herkunft: bw
Beiträge: 482
 |
|
|
Der Name Ebonheart setzt sich wohl aus dem Rohstoffvorkommen Vvardenfells sowie dem Interesse der Imperials an gerade diesem zusammen.
So sieht's auch bei so ziemlich allen anderen Städtenamen aus, es hat seinen Hintergrund. Das Ziel der Entwickler bei der Namensgebung ist es die Glaubwürdigkeit der Spielwelt aufrechtzuerhalten und nicht dem Geschmack einer Generation entgegen zu kommen.
Man findet bei TES auch keinen Ork namens Justin, oder auch keine Kultanhänger die den großen Daedra Lord Kevin anbeten. 
__________________
|
|
22.07.2005, 12:04 |
|
Tarnik
Healer
   

Dabei seit: August 2003
Geschlecht: 
Herkunft: Hoher Norden
Beiträge: 50
 |
|
|
Hallo @all,
als ich "damals" meinen ersten Kontakt mit Morrowind hatte, war das mit der englischen Version.
Ein Kumpel hatte mir das Spiel geliehen, weil er damit absolut nicht klar kam .
Nach einigen Spielstunden brauchte ich meinen 'Ponds' nicht mehr.
Irgendwann habe ich die engl. Version zurückgegeben und mir später die deutsche zugelegt.
Mein Eindruck war, dass die deutschen Sprecher/Stimmen zum Teil nicht zu den Charakteren passten.
Die englischen waren irgendwie stimmiger.
Also ich werde mir wahrscheinlich die engl. Version zulegen.
Habe hier http://gamesradar.msn.co.uk/previews/def...bsectionid=1599 übrigens einen Release Termin für Oblivion gefunden.
Oktober. 
Schaun wir mal ob das zutrifft und auch für Deutschland gilt.
|
|
26.07.2005, 21:24 |
|
Garak
Admin
     

Dabei seit: Juli 2002
Geschlecht: 
Herkunft: Cardassia Prime
Beiträge: 9271
 |
|
|
Zitat: Original von Tarnik
Habe hier http://gamesradar.msn.co.uk/previews/def...bsectionid=1599 übrigens einen Release Termin für Oblivion gefunden.
Oktober. 
Schaun wir mal ob das zutrifft und auch für Deutschland gilt.
Ja, und der FAQ von ElderScrolls.com sagt Hollidays 2005, also Weihnachten - so viel zu den tollen "September"-infos von cyberthemaster.
__________________ drei mal dürft ihr raten, wer grade seine Signatur geschrottet hat...geht aber wieder - allerdings solltet Ihr noch die Finger von den Avataren lassen 
|
|
27.07.2005, 05:29 |
|
Manteau
Zürcher
 

Dabei seit: Oktober 2002
Geschlecht: 
Herkunft: Zürich
Beiträge: 1994
 |
|
|
Oblivion wird ein Starttitel für die xbox360 und die ist eigentlich auch für den September vorgesehen. Ich denke September oder Oktober ist ein realistischer Termin für Oblivion..
__________________ Alfing, Waldelf
Waldläufer, level 25
Mainskills: Schütze, Schleichen, Sicherheit, Alchemie, Leichte Rüstung
Gespielte Zeit: 66 Stunden
|
|
27.07.2005, 12:40 |
|
The H
Crusader
  

Dabei seit: März 2005
Geschlecht: 
Herkunft: Baden-Württemberg
Beiträge: 472
 |
|
|
Zitat: Original von Tarnik
Hallo @all,
Die englischen waren irgendwie stimmiger.
Also ich werde mir wahrscheinlich die engl. Version zulegen.
Schaun wir mal ob das zutrifft und auch für Deutschland gilt.
Das dir die stimmen unpassend erscheinen ist nur, weil du die englische version zu erst gespielt hast. als ich mal ne serie auf englisch und ich fand dann auch die stimmen passten nicht so.
|
|
27.07.2005, 16:36 |
|
HaggY
Oceanic
 

Dabei seit: Juli 2003
Geschlecht: 
Herkunft: Erde
Beiträge: 1543
 |
|
|
Zitat: Original von The H
Das dir die stimmen unpassend erscheinen ist nur, weil du die englische version zu erst gespielt hast. als ich mal ne serie auf englisch und ich fand dann auch die stimmen passten nicht so.
vor allem würde ich da nicht über alle köpfe (die der sprecher) hinweg urteilen und das ganze produkt übergreifend bewerten wollen. schwieriger fall zum beispiel jagged alliance 2: habe sowohl deutsche als auch englische version gespielt und fand beide durchwachsen - was der göttlichkeit natürlich keinen abbruch tut, aber verschiedene sympathien schafft: in der dv hab ich fast immer nur die top söldner genommen, und dann teilweise halt mit nur zwei mann bis zur dritten stadt vorgeprescht. (ira & co durften natürlich ununterbrochen milizochsen ausbilden) ganz anders die ev: ich fand, dass hier ebensoviele söldner von den veränderten sprechersituationen profitiert haben und konnte mich gut mit raider und raven als team anfreunden - in der dv undenkbar, raider klang wie eine gruppendynamische turboschwuchtel und raven wie eine hausfrau mit lockenwicklern. in der ev hingegen die absoluten killer und meine traumbesetzung, wogegen shadow plötzlich zur domina mutiert ist. so haben beide versionen ihre vorzüge und schwächen, keineswegs würde ich aber eine version verdammen und die andere in den himmel loben und als einzig wahre preisen.
genauso ist es da mit morrowind, die deutschen sprecher entwickeln genauso ihre stärken und schwächen wie die englischen, natürlich anderorts und mit grösserer wahrscheinlichkeit auf weniger subtile weise, weil sie ja an die vorgabe der oft wenig gestalterischen spieltaum zulassenden originalversion gebunden sind. insofern gehen natürlich nicht selten wortspiele und zweideutigkeiten verloren, an charakter wird aber gewonnen - zumindest für den die deutsche sprache bevorzugenden spieler. persönlich wähle ich natürlich aus athentizitätsgründen wann immer möglich die ev.
andererseits ist gewöhnung auch ein nicht zu unterschätzender faktor - wenn ich wochenlang von den wachen mit leicht dümmlichen englischen floskeln begrüsst und zur ordnung ermahnt werde, klingt das deutsche pendant danach für mich unweigerlich falsch. liegt meistens dran, was man zuerst gespielt hat. klar sind die synchronsprecher eben kein original und fügen nach der eigentlichen fertigstellung noch was 'fremdes' ein - das es da zu reibungspunkten kommt, liegt auf der hand.
__________________ "Er verliert die Balance... "
Dieser Beitrag wurde von HaggY am 27.07.2005, 18:27 Uhr editiert.
|
|
27.07.2005, 18:19 |
|
Manteau
Zürcher
 

Dabei seit: Oktober 2002
Geschlecht: 
Herkunft: Zürich
Beiträge: 1994
 |
|
|
Es ist doch fast immer so, dass die Originalversion die beste ist was die Vertonung angeht. Ob die Englisch oder Deutsch ist, spielt keine Rolle. Schaut euch mal Gothic II an, da sind die Sprecher doch hervorragend. Nie würde ich da auf die Idee kommen, ne EV zu spielen.
Aber es sind nunmal die meisten Spiele in der Originalsprache Englisch und deshalb auch in der EV besser und atmosphärischer vertont. Das ist bei den Filmen auch so - deshalb schaue ich die immer in der Originalsprache mit Untertiteln.
Übrigens begrüsse ich Untertitel auch in Spielen.. zocke grad Lionheart, dort ist die (sehr gut vertonte) Sprache auch Englisch, mit deutschen Untertiteln. Das ist ein Plus!
__________________ Alfing, Waldelf
Waldläufer, level 25
Mainskills: Schütze, Schleichen, Sicherheit, Alchemie, Leichte Rüstung
Gespielte Zeit: 66 Stunden
Dieser Beitrag wurde von Manteau am 27.07.2005, 18:57 Uhr editiert.
|
|
27.07.2005, 18:56 |
|
HenryEX
Healer
   

Dabei seit: Juni 2005
Geschlecht: keine Angabe
Herkunft: A melancholy Town where we never smile
Beiträge: 63
 |
|
|
Also wenn ich mir Spaceballs anschaue (wurde irgendwo weiter oben, glaube ich, genannt - oder war das ein anderer Thread?), dann finde ich die deutsche Sprachausgabe sogar besser als die englische.
Lord Helmchen ist irgendwie passender und komicsher als "Lord Helmet" und zudem passt die deutsche Synchro auch irgendwie besser zu so einer Witzfigur als der O-Ton. Besonders krass ist der Unterschied bei einer bestimmten Sprechszene von Colonel Sandfurz - da ist die deutsche Synchro doch glatt witziger als das Original. 
Aber naja, passt nicht so direkt zum Thema. Soll nur heissen, dass Synchro nicht immer dem Original nachsteht in Atmosphäre und ähnlichem.
|
|
27.07.2005, 19:56 |
|
Manteau
Zürcher
 

Dabei seit: Oktober 2002
Geschlecht: 
Herkunft: Zürich
Beiträge: 1994
 |
|
|
@HenryEX: Aufgrund deiner Schilderung erhält man als Nicht-Kenner des von dir beschriebenen Spiels (oder ist es ein Film?) einen recht seltsamen Eindruck 
__________________ Alfing, Waldelf
Waldläufer, level 25
Mainskills: Schütze, Schleichen, Sicherheit, Alchemie, Leichte Rüstung
Gespielte Zeit: 66 Stunden
Dieser Beitrag wurde von Manteau am 27.07.2005, 21:48 Uhr editiert.
|
|
27.07.2005, 21:47 |
|
Shiek
Typ AH-1Z Super Cobra
   

Dabei seit: August 2003
Geschlecht: 
Herkunft: Schweiz » VS
Beiträge: 3209
 |
|
|
Ich mag die Deutsche Synchronisation von Splinter Cell einiges mehr als die Englische Originalfassung. Martin Kessler spricht seine Rolle als Sam Fisher einfach perfekt, seine Stimme macht ihn einiges cooler als das englische, gefühlskalte Gegenstück.
__________________ STi is a lifestyle.

|
|
28.07.2005, 09:56 |
 |
The H
Crusader
  

Dabei seit: März 2005
Geschlecht: 
Herkunft: Baden-Württemberg
Beiträge: 472
 |
|
|
Also ich muss zugeben, die synchro stimme von patrick stewart gefällt mir besser als das orginal, aber das mag wie gesagt daran liegen, dass ich bisher nur die synchro gehört habe.
|
|
29.07.2005, 10:30 |
|
Gast
Dabei seit:
Herkunft:
Beiträge:
|
|
|
Zitat: Original von Dark Snake
Martin Kessler spricht seine Rolle als Sam Fisher einfach perfekt, seine Stimme macht ihn einiges cooler als das englische, gefühlskalte Gegenstück.
Man muss dazu sagen, dass der Kerl ein ausgebildeter SPion und Killer ist, der sich von hinten an seine opfer anschleicht und sie mit dem messer ins jenseits schickt, der Kerl muss einfach ein liebenswürdiger mensch und Vater sein.
|
|
29.07.2005, 18:53 |
|
Garak
Admin
     

Dabei seit: Juli 2002
Geschlecht: 
Herkunft: Cardassia Prime
Beiträge: 9271
 |
|
|
so freuet euch, ihr englisch-verweigerer, Pete hat ne komplette deutsche und französische lokalisation angekündigt, inklusive der 50 Stunden Sprache.
__________________ drei mal dürft ihr raten, wer grade seine Signatur geschrottet hat...geht aber wieder - allerdings solltet Ihr noch die Finger von den Avataren lassen 
|
|
19.08.2005, 23:22 |
|
Manteau
Zürcher
 

Dabei seit: Oktober 2002
Geschlecht: 
Herkunft: Zürich
Beiträge: 1994
 |
|
|
Zitat: Original von Garak
so freuet euch, ihr englisch-verweigerer, Pete hat ne komplette deutsche und französische lokalisation angekündigt, inklusive der 50 Stunden Sprache.
Dann bleibt zu hoffen, dass die deutsche Vertonung qualitativ hochwertig ist. Ansonsten könnt ich nämlich gut darauf verzichten, deutscher Text würds ja auch tun.
__________________ Alfing, Waldelf
Waldläufer, level 25
Mainskills: Schütze, Schleichen, Sicherheit, Alchemie, Leichte Rüstung
Gespielte Zeit: 66 Stunden
|
|
20.08.2005, 08:40 |
|
Siegnald
Launischer Erpel
   

Dabei seit: August 2004
Geschlecht: 
Herkunft: Lustiges Taschenbuch No. 66
Beiträge: 17863
 |
|
|
Zitat: Original von Garak
so freuet euch, ihr englisch-verweigerer, Pete hat ne komplette deutsche und französische lokalisation angekündigt, inklusive der 50 Stunden Sprache.
Das freut mich in der Tat! Und was die Qualität betrifft, kann mich wohl nach NwN oder Arx Fatalis eh nichts mehr schocken...
|
|
20.08.2005, 09:31 |
|
Shiek
Typ AH-1Z Super Cobra
   

Dabei seit: August 2003
Geschlecht: 
Herkunft: Schweiz » VS
Beiträge: 3209
 |
|
|
Zitat: Original von Illian Black
Man muss dazu sagen, dass der Kerl ein ausgebildeter SPion und Killer ist, der sich von hinten an seine opfer anschleicht und sie mit dem messer ins jenseits schickt, der Kerl muss einfach ein liebenswürdiger mensch und Vater sein.
Er scheint sich ja liebevoll um die Tochter Sarah gekümmert zu haben. ^^
Aber es freut mich ebenfalls, dass endlich eine Lokalisierung angekündigt wurde. Nur deutsche Texte in einem solchem Spiel würden bei mir die Atmosphäre killen.
__________________ STi is a lifestyle.

Dieser Beitrag wurde von Shiek am 20.08.2005, 10:56 Uhr editiert.
|
|
20.08.2005, 10:55 |
 |
Alexander
P.M.M. Member
   

Dabei seit: Oktober 2003
Geschlecht: 
Herkunft: Lappenstuhl
Beiträge: 1463
 |
|
|
Hoffentlich diesmal besser als in Morrowind. Zwar kam die Atmosphäre noch gut rüber, aber von den Dunkelelfen war ich gegenüber der englischen Version enttäuscht.
__________________ "Von der Natur aus gibt es weder Gutes noch Böses. Diesen Unterschied hat die menschliche Meinung gemacht."
(Setus Empiricus, gr. Philosoph, 2. Jhd. n. Chr.)
|
|
20.08.2005, 11:14 |
|
::.Kain.::
GüaM-Gott auf Bewährung
Verwarnung: 1
  

Dabei seit: Dezember 2002
Geschlecht: 
Herkunft:
Beiträge: 16720
 |
|
|
Hoffen wir nur das die deutsche Sprachausgabe nicht so viel länger auf sich warten lassen muss als die Englische. Sonst bekomme ich eine dezente Krise wenn hier diverse Säcke schon ihre Berichte posten und ich immernoch warten muss.^^
__________________ I date fat chicks just to balance my range.
The Professional Poker School
Dieser Beitrag wurde 286 mal editiert, zum letzten Mal von ::.Kain.::: Heute, 01:32.
|
|
23.08.2005, 12:59 |
|
DayWalker- Oblivion
Mage
 

Dabei seit: Oktober 2005
Geschlecht: 
Herkunft: Höchst i.odw
Beiträge: 219
 |
|
|
DAS hoffe ich auch. Ich habe auch gehört das die entwickler das so wollen das es in französisch und spanisch und deutsch eine sehr gute mit dem englischen gleich gerechte syncron stimmen haben sollen
|
|
12.10.2005, 17:11 |
|
|